标题语言是语言的一种特殊形式,反映了一个民族的文化背景、生活方式、价值观念、思维方式;反之,特定的社会文化也会对标题语言有制约作用。对比汉俄标题语言,可发现不同语言中标题的共性与个性及其相互关系。
汉俄语共有称名结构标题,但俄语表亲属称谓的名词语义较汉语概括,很多词“身兼数职”。如“姑父”译成俄语则为解释性的翻译,因为俄语дядя一词对应于汉语“叔叔、舅舅、伯父、姨父、姑父”等。俄语亲属称谓词不分长幼,辈份高低不太重要。如标题“Сестра”对应于汉语“姐姐”和“妹妹”,若要区分,必须加区分性的修饰语,如“姐姐”为старшая сестра。
……(出处:中国社会科学报 作者:刘丽芬 作者单位:黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心)
《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。