本文系《中国社会科学报》总第206 期 独家报道“绝学大寻踪之八 走进东巴文”文章之一
卷帙浩繁的东巴经书被称为纳西族的百科全书,内容涉及哲学、历史、宗教、医学、天文、民俗、文学、艺术等各个方面。用东巴文书写的东巴经舞谱,是世界上唯一用象形文字记载的舞谱,至今东巴们还能按谱跳舞。
目前,分布在全球范围内的东巴经书约有3万多册。其中国外有1万多册,主要分布在美国、德国、西班牙、法国、英国、瑞士、挪威、日本等;国内有2万册左右,收藏在国家图书馆,国家博物馆,中央民族大学的图书馆、博物馆和古籍办,南京博物院,云南省图书馆和云南省博物馆,云南民族大学图书馆,云南省档案馆,重庆三峡博物馆,四川大学博物馆,丽江市博物馆等处。
2000年9月,云南省社会科学院丽江东巴文化研究院翻译出版了《纳西东巴古籍译注全集》共100卷。这项历时20余年的翻译工程,收录了近900册经书,为国际上东巴古籍的翻译、释读奠定了雄厚坚实的基础。但目前东巴经的释读,在浩瀚的东巴经典海洋中,只是冰山一角。如果不及时翻译,精通东巴经书的老东巴逐渐去世后,东巴经或将失去典籍价值,变为沉睡在博物馆、图书馆中的精美展品。解读东巴经典的钥匙在中国纳西族的老东巴手中,对于国外学者通过各种途径带出的大量东巴经如何实现翻译的问题,学者们提出了各种方案。
1999年,在丽江举办的国际东巴文化学术讨论会上,德国著名人类学家奥皮茨呼吁利用现代互联网技术建立全球东巴古籍共享机制,方便学者了解各国收藏东巴古籍的详情,搭建学者相互研究、切磋、翻译、探究相关东巴文化问题的平台。2011年,在纽约举办的纳西学国际学术会议上,他再次发出呼吁。云南省社会科学院副院长、纳西族学者杨福泉提出:“我国东巴文化研究院等研究机构有一批从事东巴古籍翻译工作20多年的学者,还有几个深谙纳西东巴古籍奥妙的东巴,应充分发挥这一优势,争取把流落在各国家的重要东巴古籍复制回来翻译释读。也可以和其他国家合作翻译,使大批沉睡在世界各地图书馆、博物馆中的东巴古籍能早日‘复活’,揭开神秘面纱,向世人讲述古老的故事。”
采访中,记者获悉,美国哈佛大学燕京学社已经与中国社会科学院民族学与人类学研究所、丽江东巴文化研究院开展合作,对哈佛大学所藏的东巴古籍进行翻译释读。相信在不久的将来,在国内外学者的不懈努力下,东巴经书将再现迷人魅力。(出处:中国社会科学报 本报记者 唐红丽)
《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。