您现在的位置:首页 > 往期回顾
《剑桥古代史》翻译工程启动
作者:liuhm   日期2011-03-11 15:03:00   《中国社会科学报

  本报讯(记者奚平)国家社科基金重大招标项目、国家“十二五”规划重点出版项目及中国社会科学院重点科研项目“《剑桥古代史》、《新编剑桥中世纪史》翻译工程”开题论证会日前在京召开。

  该项目主持人、中国社会科学院副院长武寅指出,《剑桥古代史》、《新编剑桥中世纪史》问世后,迄今尚无外文译本。翻译、出版中译本,是我国世界历史研究学者多年的期盼。该课题承担的中文译本是世界上第一个外文译本。课题组要本着对学术高度负责、对后人高度负责的责任心,让这项工程成为精品力作、传世之作。

  该项目聚集了全国科研机构和高等院校世界古代史、中世纪史的一流学者,刘家和、朱寰、王敦书、庞卓恒等应邀担任顾问。82岁高龄的北京师范大学教授刘家和在开题论证会上充分肯定了这项工程的重大意义,他指出,中国的世界史研究和国外的世界史研究还存在巨大差距,这些差距主要表现在研究的深度上。我们要从各个方面进行努力,其中一个重要方面就是要翻译西方名著。如今,这两部世界史翻译工程的立项和实施,将弥补中国史学界在世界史研究上的不足。通过这套书的翻译出版,我们对世界历史将会有更深刻的认识。与会专家学者围绕翻译工程中人名地名等的统一、课题年度检查、课题分工与日常管理、重大事项变更以及其他相关问题等进行了分组讨论和交流。

  据悉,该项目由4个子课题和31个子项目组成,其中4个子课题分别是:《剑桥古代史》十四卷十九册,约2200万字;《新编剑桥中世纪史》七卷八册,约1000万字;《世界古代史译名辞典》、《世界中世纪史译名辞典》等两部工具书;《世界古代史研究》、《世界中世纪史研究》等两部文集。该工程计划在五年内完成翻译,七年内全部出版。

(出处:中国社会科学报)

《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。

版权所有 2002 中国社会科学杂志社