唐卡是藏传佛教美术最重要的表现形式之一,但其起源仍不十分明确。笔者曾就唐卡的语源进行探讨,认为唐卡一词来自汉译佛典中梵文的翻译——“”或“画”。但显示“画”语源与唐卡之间有直接关系的证据至今尚未确认。“画”在唐代的发音被推测为dang hua,但有学者指出,唐、五代的西北方言,全浊音倾向于不发音。藏语中,唐卡一词可能出现三种不同的拼写,即thang ka、thang kha与thang ga,也显示了藏语发音中不存在的喉音有声音“画”hua的音写方式。另外,提及的《文殊师利根本仪轨经》等经典中,都把这个词译成ras bris或者ras ris(即布画)。如果西藏人是直接从印度接触到,那么就不会称其为唐卡,而是应当将ras bris或者ras ris作为轴装佛画的名称确定下来。
笔者在对韩国文化财团(Hahn Cultural Foundation)所藏的“mthong ba don ldan”(“见得利益图”)(图1)进行图像解析之时,发现这件作品对理解与唐卡的关系至关重要。
......(田中公明/文 张雅静/译 作者单位:日本东方研究会;译者单位:北京故宫博物院宫廷部)
《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。