日本汉文小说的处境在今天颇为尴尬,日本学者认为它们不是本国文学史的重点,往往予以轻视,中国学者又认为它们不属于中国文学的范畴,对其不甚关注。对它们的搜集、整理和研究是中日两国学者应共同承担的文化责任!
在历史上,中国曾长期在东亚地区扮演着文化宗主国的角色,以汉字为主要媒介的汉文化给周边国家或地区带来巨大而深刻的影响,以至于形成了一个界限较为明确的文化区域,学术界一般称之为“汉字文化圈”,除中国外,它还主要包括历史上的朝鲜半岛、日本列岛以及越南等地。近十几年来,这一区域以汉字为载体的典籍,包括诗文、小说等文学作品以及其他部类的汉文作品越来越引起相关学者的关注。其中,小说作品是这类典籍中最受瞩目的一部分,现通常称为“东亚汉文小说”。目前,东亚汉文小说主要包括韩国汉文小说、日本汉文小说和越南汉文小说三大板块,针对这些小说作品的搜集、整理和研究工作,当地国、我国台湾和大陆学术界都投入了一定的研究力量,且形成了一定的研究态势。
......(作者:孙虎堂 单位:山东理工大学文学与新闻传播学院)
《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。