在中央编译局院内,有一座铜牛雕塑,伫立于青坪之上,默然不语,终日成俯首耕耘之态,这正是编译人的深刻写照。在马克思主义传入中国的百余年间,几代翻译人不仅经受了血雨腥风的考验,新中国成立之初的艰辛,“文化大革命”的冲击,而且经受了改革开放、市场经济大潮的洗礼,依然坚守信仰不动摇,咬定青山不放松。
在中央编译局成立之初,除了师哲、陈昌浩、张仲实、姜椿芳、谢唯真等老一辈翻译家和为数不多做过翻译工作的同志外,大多数是从俄语专科学校等大专院校毕业的年轻人,他们一出校门就来到中央编译局参加经典著作的翻译工作,把翻译当做自己的终身事业,勤勤恳恳,兢兢业业,把自己的心血全部奉献给这项光荣而神圣的事业。
……(出处:中国社会科学报 作者:莫贝舒 作者单位:中共中央编译局)
《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。