鲁迅作品与韩国文学内在联系的精华所在不是翻译或研究成果,而是韩国文学因鲁迅而得到的发展和创新。
鲁迅作品中最早译介到韩国的是柳树人翻译的《狂人日记》,刊载于《东光》杂志1927年8月号。由韩国人撰写的首篇韩文鲁迅作品评论是丁来东的《鲁迅与他的作品》,连载于1931年1月的《朝鲜日报》。据笔者恩师、台静农先生的弟子金时俊教授(现为首尔大学名誉教授)的研究,韩国的上述译介活动开外国人翻译鲁迅作品的先河。在日本,鲁迅作品的首篇日语译文《故乡》刊载于《大调和》杂志1927年10月号,而林守仁(山上正义)的评论《论鲁迅与他的作品》则发表于1931年10月。
……(出处:中国社会科学报 作者:全炯俊/文 李大可/译 作者系韩国首尔大学中文系教授、韩国中国现代文学学会会长;译者单位:山东师范大学文学院)
《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。