纵观整个欧洲,我们已经很久没有出版过一本影响深远、魅力常在的诗歌集了。由于欧洲大陆和岛屿的人们所使用过的40余种语言和民族文学传统的分量,编辑们通常认为,把芬兰人、塞尔维亚人、丹麦人、摩尔达维亚人与其他欧洲人的作品置于同一部选集中是愚勇的,甚至会使人误解。然而,谢天谢地,在《新欧洲诗人》足智多谋的主编Wayne Miller和 Kevin Prufer看来,这一计划既不是蛮干的,也不会误导人。在24个地区编辑的帮助下和他们正直的声援“欧洲诗歌的轨迹仍在不断超出美国读者所知道的欧洲诗人的范围”,他们已经遴选出约290位诗人,每位诗人被选出一到两篇或三篇重要诗歌、诗意散文节选作为其代表作,或者有时更加与众不同的是,较少的“英语” 流派,如由捷克人Robert Gal(生于1968年) 写的格言似的“epigraffiti”以及由瑞典人Ann Jderlund(生于1955年)写的三篇优美的诗歌故事也被选入诗集中。
......(作者:John Taylor 感谢作者将中文版授予本报独家刊发,本文英文版发表于Poetry Wales,第44卷,第4号,2009年春季号。丁俊娜/译)
《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。