您现在的位置:首页 > 往期回顾
发展跨文化传播学 提升中国的国际传播力与竞争力
作者:cuicen   日期2010-08-30 15:59:00   《中国社会科学报

  贾文山,美国麻省大学传播学博士,现任美国加州杰普曼大学(Chapman University) 传播系终身教授、海南大学人文传播学院特聘教授,兼任国际跨文化研究院研究员、中国跨文化交际协会常务理事、《跨文化学刊》顾问编辑、清华大学《全球传媒学刊》编委,并担任多家出版社及国际学术刊物审稿人。贾教授曾任杰普曼大学传播系系主任和杰普曼大学教授人事委员会主任,也是美国富布莱特高级访问学者指导教授、清华大学高级访问学者,曾为中国人民大学新闻学院进行跨文化传播师资培训。他的主要研究领域为传播理论、跨文化传播、全球传播、中国媒体等,其三部英文著作均获得美国图书馆协会杰出学术著作荣誉。因对跨文化传播研究的重要贡献,他曾荣获国际跨文化研究院杰出成就奖及杰普曼大学教授最高学术成就奖。

  作为一个新型学科,跨文化传播学在中国的发展还处于起步阶段。本报记者就跨文化传播学在西方的历史与现状以及在中国的发展等方面,采访了国际跨文化传播研究专家贾文山教授。希望本次采访能有助于读者了解最新的国际跨文化媒体战略、对话、说服、修辞等理论与实践,从而更好地推动中国跨文化传播学的发展,提高中国在国际社会中的文化传播力与竞争力。

  不能用尺子测量海水的咸度

  
记者:请您谈谈跨文化传播学科在美国诞生成长及其发展的历史成因。

  贾文山:现代意义上的跨文化传播学诞生于美国。二战结束时,美国面临着国内外一系列的挑战:在国内,如何解决贫富差异、缓和种族矛盾、加强性别平等及平息民权运动等问题逐渐突显;在国外,作为一个战胜国和新型世界领袖,美国又面临如何有效处理与其他国家的关系及国际商务往来的难题。1950年代末期,两位美国记者出版了一本《丑陋的美国人》,轰动世界。该书以虚构的方式刻画了美国外交官和美国商人因不懂跨文化交际,造成形形色色的失误和窘相。比如很多美国外交官不懂其所在国的语言和文化习俗,看不懂当地媒体,只躲在自己人的交际圈内。这本书的畅销提高了美国社会的自我认识,更推动了跨文化传播学的诞生。

  20世纪60年代初期,美国著名人类学家Edward T. Hall首次提出了跨文化传播这一概念。针对过去人类学家只研究单一文化的缺陷,他指出文化间接触与沟通的新研究方向。他有三部关于跨文化非言语交际的经典著作,《超越语言》(Beyond Language)、《隐形的多面》(The Hidden Dimensions)和《不发声的语言》(The Silent Language),在一定程度上奠定了跨文化传播的学科基础。因为他的杰出贡献,他后来被聘任为美国国务院下设的外交培训学院院长。

  ......(本报记者:褚国飞)

  ……查看更多内容请订阅《中国社会科学报》

  

  

《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。

版权所有 2002 中国社会科学杂志社