本报讯(记者潘启雯 通讯员罗兰)日前,在日本惊现“日本版”的《滕王阁序》引起学界尤其是“滕学”及文物考古专家的关注,而这一版本约四分之一内容竟与目前的“中国版”不同。江西滕王阁文化促进会会长、“滕学”及文物考古专家陈江称,“日本版”的《滕王阁序》似乎可破解诸多历史文化之“谜”。12月9日,在南昌举行的“江西省滕王阁文化促进会成立大会”上,与会专家学者共同目睹了《滕王阁序》“日本版”的复印件。
陈江告诉记者,目前的《滕王阁序》“日本版”已经成为日本的国宝。通过文字对比,发现该版本有四分之一内容与中国版本《滕王阁序》不同。如“南昌故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐……”这是《滕王阁序》中的首句,然而“日本版”的《滕王阁序》中,这句却是“豫章故郡,洪都新府,星分翼轸,地接衡庐……”
陈江认为,“日本版”的《滕王阁序》似乎可破解诸多历史文化悬案。如“豫章故郡”后来如何成了“南昌故郡”,这是因为后来者避讳唐代宗(名李豫)而改动,另外“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”中,“落霞”、“秋水”、“长天”等都是自然景观,缘何突然冒出来动物“孤鹜”一词,而且“鹜”是野鸭,一般是成群的才会齐飞,单个的野鸭不可能齐飞,这也是一直困扰历史学家与文化学家的“谜”。两个版本的《滕王阁序》的不同内容,对研究唐文化、破解《滕王阁序》中留下的历史文化之谜大有帮助。
另据记者了解,明年江西省滕王阁文化促进会和南昌市将争取借出日本版本的《滕王阁序》来南昌展览。
《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。