在“汉译世界学术名著丛书”中,我读的第一本书是吴寿彭译亚里士多德著《政治学》。我先大体浏览了一下吴恩裕为该书写的长篇卷头宏文,瞟了一眼目录,就开始读卷一。大概读了十来页,就感到难于释手了。不仅是亚里士多德那条分缕析的议论引人入胜,吴寿彭那略带古雅口语风格的译文,让我觉得好像来到了雅典的学园林荫道上,听到那位博学大哲对每个问题都慢条斯理地“从头讲来”。我大约用了一周左右的时间,把那本书通读了一遍,感觉像是享用了一顿精神美餐。通读之后,自然要对大餐中的那些令人印象特别强烈的部分反复地回味。但是要从如此浩繁的篇章中寻找心仪之处,很不容易。这时,书后附录中的“本书章节摘要”和“索引”就帮上大忙了。至今,每当我要查寻该书的某些内容时,首先就得向那些附录讨教。
……查看更多内容请订阅《中国社会科学报》
《中国社会科学报》版权所有,转载请注明出处及本网站名。